Nit-picker's Bunker #2

Suncompass is such a nit-picker that one bunker just wasn't big enough.  Here's a second bunker.

Be warned that if you don't like nit-picking, read no further.
Consider yourself warned.

More Suncompass nit-picks in 
Bunker #1

Say what? The terrors of translation.

The Double Jeopardy Raid

Translation is not an easy task and, particularly when time is tight, mistakes can be made.  One such instance comes to light in 'The Double Jeopardy Raid' (for a really complete description [with spoilers] of this raid see here).   The Rat Patrol linguistic experts, according to the credits at the end of the episode, gave this fine young man (see him in the picture to the right) a 'girl's name'. <gasp!> They named him 'Françoise', the female version of the male name 'François', which is surely the name they meant to use.  There is no doubt that he is male. The gender of that French name is tied up in that pesky little 'e' at the end.


Growing up with a 'girl's name' no wonder this nice young man became a fighter, says Suncompass.  This reminds Suncompass of an old Johnny Cash song (composer: Shel Silverstein)....'A Boy Named Sue'.  
The lyrics for that song are here:

Thanks to Valdhery for confirming the spelling-gender confusion for this poor lad and the misnomer for 'the Duke'(below). 
For translations of French dialogue see here.

The Decoy Raid

The episode mission briefing:

An especially evil (not to mention crazed) SS Officer enters the territory and disrupts a humanitarian mission to innoculate the locals against a Typhus epidemic. Time is of the essence (of course).


To make matters worse the officer takes two aide workers captive and sets a trap - a trap that involves Dietrich and the rats. A surprise ending and a discussion about champagne result.

This is La Duc, the official in charge of innoculating the locals against Typhus.

La Duc, the name of this character, means 'The Duke' - sort of.  The spelling they've used is problematic and the problem lies in that French nouns have genders. Nouns are either 'masculine' or 'feminine' based on rules that Suncompass has never understood. 

As it happens 'Duke' is, in French, a masculine noun and so must be 'LE Duc' not 'LA Duc'. The character should have been 'Le Duc'. Even better would have been 'Leduc', an old French name that makes perfect sense. 

Credits from the end of the episode.


Decorating with boxes.

The Fire and Brimstone Raid

The episode mission briefing:

The rats sneak into a local Arab winery that Dietrich has commandeered for storing a lot of boxes of ammunition and explosives. A problem arises (naturally) in that once the rats have set their timed explosives, Dietrich shows up so they can't escape to safety to watch the fireworks.


This is a serious problem and has the rats pausing to ponder a way out. While they ponder, and eliminate a few arrow-shooting Germans, they pile boxes of armaments in the doorway. This 'wall' of boxes effectively prevents the Germans from taking pot shots at them through the opening.

This  item is definitely nit-picking but since everything on this page is to some extent, Suncompass makes no apologies.

On the left, Dietrich throws away Troy's live grenade meant to blow up the German explosives.  Note the boxes (A & B) behind him.

On the right, Dietrich, seconds later, thinks he has foiled the rats for once (silly man).  Note that box 'A' has turned around and box 'B' has changed from 'ARTILLERIEMUNITION' to 'TELLERMINEN'.

The top box (A) had a way of rotating now and then in the episode.  
Beware, watching for moving boxes may ruin your viewing pleasure.

On the left, note the boxes (or lack of them at the arrow) just before Dietrich escapes the imminent explosion caused by the Sheik.

On the right, note the 'new' boxes (at the arrow) just a second later but still before the imminent explosion. How did they get there?

Did the Sheik do some last second redecorating before he blew himself and the entire ammo dump to smithereens?  Hardly seems likely, does it?

Thanks to J.B. for spotting this boxed set of nit-picks.  Well spotted, J.B. 


Gridlock in the Rat Patrol's desert?

The Last Chance Raid

The episode mission briefing:

When deep in the desert their radio is shot up the rats must find another way to relay an urgent message to an approaching Allied convoy.  If they fail, the convoy will drive straight into an enemy trap and be destroyed.


With a plan to use the German's own radio propaganda machine, they climb aboard their remaining jeep for a trip to a nearby German-held town. But wait! What's that right behind them?

In the green box we see there's something behind them.  Is it the enemy? Look closely (see image on right).  It looks more like rush hour gridlock on their bumper (that's what you get for stopping on the busy freeway, lads).  Or did  they just happen to stop in a vehicular graveyard in the middle of the desert? How odd!

Close up of area inside green square.

Thanks to keen-eyed Alexandra, Nicolas, Jonathan, and Alexander R. for spotting this strange desert sight.


More Suncompass nit-picks in 
Bunker #1

If nit-picking is your joy, check out
'Nuts and Bolts - dropped from some Rat Patrol  vehicles

If you think you've seen an 'oops' in the series, let Suncompass check it out. 
Email :

Suncompass maintains that flaws in no way diminish enjoyment of the series.   In fact, some flaws even make the series more entertaining. 

Forty years after its creation, The Rat Patrol still packs a tank-sized wallop of entertainment - just as it was meant to do.
Above all, enjoy watching!



Cast & Crew



Odds & Ends




Geology Topography


Nuts and

Quartermaster Store

Rat Patrol Expert Quiz 

 Rat Patrol Easier Multiple Choice Quiz

 Rat Patrol Episode Guides

Dating the Rats

Military Vehicles

Bullets, Bolts, Bombs and Bare Hands

Dunes - A Rat Patrol Field Guide


website designed and authored by Suncompass  (
queries, comments, suggestions, corrections welcome
Page last updated October 14, 2007
©2003-2007 Suncompass